???TTsport.ru


Главная // Forum

Текущее время: Сб дек 10 2016 00:17

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 40 ]  На страницу 1, 2  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Переводы.
СообщениеДобавлено: Вт май 13 2014 00:26 
Не в сети
Профессор пинг-понга

Зарегистрирован: Чт июл 04 2013 21:08
Сообщения: 4640
Репутация: 3 [ ? ]
Репутация 2010: 0
Не знаю как кто ,а меня это немного достало вот и решил открыть тему о которой упоминал несколько раз в теме " Тензор или липучка"
Речь идёт о переводах с английского, немецкого, французского, ну и конечно с китайского.На русском обучающего видео для нас-любителей которые чего-то ещё хотят от жизни кроме смерти1,2,3 и обчёлся по многим вещам его вообще нет.Нет по игре шипами как короткими так и длинными, по стеклу ,по липучкам(и это касается всего арсенала приёмов и техник)т.е. то огромное море инфы которое накопилось у НИХ абсолютно неизвестно у НАС. Возникает вопрос :"Кто от этого выигрывает?"( в смысле от того что у нас ЭТОГО нет)Мы вряд ли, начинающие любители которые хотят научиться играть в теннис тоже сомневаюсь,ttsport не уверен, страна ну как это стране вообще не знаю, мы же не Крым.А то что это очень динамичный и малозатратный, компактный ,увлекательный и с хорошей двигательной нагрузкой вид спорта это здесь никому объяснять не надо.Я сегодня разговаривал с менеджером ttsport она сказала что передаст предложение шефу.Итого о чём это я .Хотелось бы попросить фирму сделать и делать переодически переводы обучающего видео .Не обязательно как субтитры (просто не уверен в законности такого перевода с субтитрами на видео)можно внизу от ссылки просто распечатку делать и тогда это будет уже продукт фирмы.Можно время на ролике писать и перевод рядом о чём идёт речь в ролике.Прошу высказываться всех кому это может пригодиться.Тогда это будет уже коллективное мнение, может хоть кто-то прислушается :sad:

_________________
Клуб-BVB Dortmund
Butterfly Timo Boll ALC
FH DHS Hurricane III,
RH Friendship RITC 802-40 Supersoft 2,2 mm


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы.
СообщениеДобавлено: Вт май 13 2014 08:33 
Не в сети
Заслуженный кандидат

Зарегистрирован: Пн фев 15 2010 15:56
Сообщения: 95
Репутация: 0 [ ? ]
Репутация 2010: 0
По поводу обучающих фильмов. Перевод в чольшинстве случаев не нужен, так как там всё очень хорошо показывается как и что надо делать, как двигается та или иная часть тела. Это очень хорошо просматривается в видео с Ма Лонгом, где видно как он добавляет кистью или другие не ярко выраженные движения. Да и обучающее видео само по себе бесполезно, если сам человек не может( не хочет) анализировать свою игру, не может понять что он делает лишнее, а что не делает вовсе. Если говорить о тактике, ведении розыгрыша, то тут лучше не смотреть какие то именно обучающие видео, а лучше смотреть игры на турнирах, и исходя из анализа своего противника возможно применение каких то "комбинаций", увиденных в записи игр. Это даст гораздо больше, чем просто обучающее видео, в первую очередь для самого игрока, так как он научиться думать сам, а не тупо копировать уроки. Если вы хотите получить очень хороший рост, учавстовать в довольно крупных соревнованиях, то просто надо найти тренера, иначе пользы будет не много от видео уроков.

_________________
Blade: Butterfly Viscaria FL
FH: Butterfly Tenergy 05 2.1mm Black
BH: Butterfly Tenergy 64 2.1mm Red
Glue: Butterfly


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы.
СообщениеДобавлено: Вт май 13 2014 12:26 
Не в сети
Профессор пинг-понга

Зарегистрирован: Чт июл 04 2013 21:08
Сообщения: 4640
Репутация: 3 [ ? ]
Репутация 2010: 0
sJIugglish писал(а):
По поводу обучающих фильмов. Перевод в чольшинстве случаев не нужен, так как там всё очень хорошо показывается как и что надо делать, как двигается та или иная часть тела. Это очень хорошо просматривается в видео с Ма Лонгом, где видно как он добавляет кистью или другие не ярко выраженные движения. Да и обучающее видео само по себе бесполезно, если сам человек не может( не хочет) анализировать свою игру, не может понять что он делает лишнее, а что не делает вовсе. Если говорить о тактике, ведении розыгрыша, то тут лучше не смотреть какие то именно обучающие видео, а лучше смотреть игры на турнирах, и исходя из анализа своего противника возможно применение каких то "комбинаций", увиденных в записи игр. Это даст гораздо больше, чем просто обучающее видео, в первую очередь для самого игрока, так как он научиться думать сам, а не тупо копировать уроки. Если вы хотите получить очень хороший рост, учавстовать в довольно крупных соревнованиях, то просто надо найти тренера, иначе пользы будет не много от видео уроков.

Цитата:
Перевод в чольшинстве случаев не нужен, так как там всё очень хорошо показывается как и что надо делать, как двигается та или иная часть тела. Это очень хорошо просматривается в видео с Ма Лонгом, где видно как он добавляет кистью или другие не ярко выраженные движения.
Абсолютно не согласен! [-X Ибо !
1.если бы это не нужно было бы то этого объяснения на видео никогда и не было НИКОГДА!
2.Наши тренера были бы немые: " ...а чё лишнее то трындеть во стол есть мячи есть пусть смотрят как другие играют и учатся (а мы в стороне постоим о жизни с другим тренером поговорим)мы "тоже так же учились и нам наши тренеры ничего никогда не объясняли" НУ И ЧТО БЫЛО ТАКОЕ или тренера были не немые и что-то объясняли своим ученикам уважаемый sJIugglish?
3.Да кстати чуть не забыл книг и вообще обучающей литературы тоже бы не было.( а зачем пусть смотрят и учатся)
4.Тренеров иностранных тоже бы не приглашали А ЗАЧЕМ? Вон пусть посмотрят как другие играют и вперёд также.Да и вообще тренера ненужны (надо нашему спорт комитету это посоветовать сэкономить, сколько бабла сэкономим УЖАСТЬ!!!)
5.В теннис самостоятельно не научишься играть ,это будет пингпонг( дворовый теннис). Видел многих самоучек ну наблатыкались ребята мяч более менее тыкать и попадать на стол, но это же не теннис.Они на этом остановились на всю жизнь.( и без вариантов). Вот им это видео точно даром и с деньгами ненужно
6.Я вот думаю что 9 правил Шпраха если просто показать вам видео вы сами не выведите.Даже копируя всех игроков мира не выведите, а уж передать без озвучивания только показывая... :D :D :D ....(интересно , а сколько у Ма того на что вы смотрите и не видите( а у других)?Я вас уверяю уважаемый вы просто не подумали, написав это.
Цитата:
Да и обучающее видео само по себе бесполезно, если сам человек не может( не хочет) анализировать свою игру, не может понять что он делает лишнее, а что не делает вовсе.
Так это написано было мною и не для них, а для тех кто хочет.
Цитата:
Если говорить о тактике, ведении розыгрыша, то тут лучше не смотреть какие то именно обучающие видео, а лучше смотреть игры на турнирах, и исходя из анализа своего противника возможно применение каких то "комбинаций", увиденных в записи игр. Это даст гораздо больше, чем просто обучающее видео, в первую очередь для самого игрока, так как он научиться думать сам, а не тупо копировать уроки.
А кто против?Речь то идёт о технике(правильной технике ) исполнения того или другого элемента ,а связки для игры пусть в играх смотрит (хотя их тоже отрабатывать надо и на обучающем видео они есть)
Цитата:
Если вы хотите получить очень хороший рост, учавстовать в довольно крупных соревнованиях, то просто надо найти тренера, иначе пользы будет не много от видео уроков.
Исходим из наиболее часто встречающейся ситуации что тренера рядом нет ( как у меня)или это не Питер и не Москва ,а Россия и тренера встречаются ох как не часто или дорого для человека, а если это пацан или девчёка и родители не богатые и секции рядом нет ,а стол есть где-то и научиться он хочет тогда ну его на фиг?Да и тренер зачастую не может научить играть шипами или липучкой или еврокитаем так как ТАКОГО опыта у его просто НЕТ.А может и другой вариант ребёнок или взрослый подчерпнёт для себя то что от тренера не услышал и ВСЁ встаёт на свои места.
Шпрах может и не был Олимпийским чемпионом, но он был ТРЕНЕРОМ от Бога и мог донести до ученика и я вас уверяю не только показывал , но и рассказывал и объяснял.

_________________
Клуб-BVB Dortmund
Butterfly Timo Boll ALC
FH DHS Hurricane III,
RH Friendship RITC 802-40 Supersoft 2,2 mm


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы.
СообщениеДобавлено: Вт май 13 2014 14:42 
В сети
МСМК

Зарегистрирован: Вс дек 11 2011 01:13
Сообщения: 657
Откуда: Питер
Репутация: 28 [ ? ]
Репутация 2010: 0
vadimvadim248 писал(а):
...На русском обучающего видео для нас-любителей которые чего-то ещё хотят от жизни кроме смерти1,2,3 и обчёлся по многим вещам его вообще нет.Нет по игре шипами как короткими так и длинными, по стеклу ,по липучкам(и это касается всего арсенала приёмов и техник)т.е. то огромное море инфы которое накопилось у НИХ абсолютно неизвестно у НАС...
Отвечаю на вопрос заданный мне дважды в личку. Переводы несомненно были бы полезны. Вопрос кто этим будет заниматься. По жизни понимаю что желание напрячь ближнего сделать что то для тебя полезное искреннее, но малореализуемое.

хотя научиться играть по учебным материалам это конечно задачка не из простых.
смотришь на технику мастеров (да даже топов), у каждого есть косяки техники органично вписавшиеся в способ игры спортсмена, а ведь они занимались с тренерами не по году.

Хотя мне конечно было бы интересно что там первая сотка в мире чешет на своих китайских, японских, корейских, немецких и др. языках, рассказывая о технике и тренировочном процессе.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы.
СообщениеДобавлено: Вт май 13 2014 14:53 
Не в сети
МСМК
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн окт 07 2013 00:00
Сообщения: 476
Откуда: Питер
Репутация: 9 [ ? ]
Репутация 2010: 0
Сложный вопрос.
Маловероятно, что любитель, без объяснений, поймет свои ошибки и сам их исправит. Слишком много тонкостей.
С другой стороны не все они (тонкости) нам, любителям, нужны и (или) могут быть оттренированы, и выполнены, т.к. это заняло бы слишком много времени, сил, денег и проч..
Но поможет ли перевод? Далеко не все тонкости объясняются и далеко не все обучающие видео сняты с пояснениями.
А самое главное, кто будет переводить, да еще бесплатно? Не спец. по НТ переведет неправильно, т.к. не поймет о чем речь, а найти грамотного НТ-шника со знанием, например, китайского ... :mrgreen:
Смотреть видео, пробовать, снимать свои попытки, сравнивать и ... все равно, в конечном итоге, идти к тренеру, если хочется научится правильно выполнять прием. Это каждый решает для себя, в зависимости от того, чего он хочет.
Если вы любитель, прежде всего ответьте сами себе на вопрос: Чего я хочу добиться в НТ?
А потом решайте, как этого добиться.

P.S. При самостоятельном обучении, с видео и проч., имхо, как правило, получается некое подобие изучаемого приема, часто с вполне удовлетворительным результатом его применения. Может нам этого и достаточно? :shock:

_________________
Palio Legend 1, FH: DHS Hurricane 3 National Blue, BH: DHS Hurricane 3


Последний раз редактировалось TPEX4JIEH Вт май 13 2014 15:01, всего редактировалось 2 раз(а).

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы.
СообщениеДобавлено: Вт май 13 2014 14:53 
Не в сети
Профессор пинг-понга

Зарегистрирован: Чт июл 04 2013 21:08
Сообщения: 4640
Репутация: 3 [ ? ]
Репутация 2010: 0
Rebus писал(а):
vadimvadim248 писал(а):
...На русском обучающего видео для нас-любителей которые чего-то ещё хотят от жизни кроме смерти1,2,3 и обчёлся по многим вещам его вообще нет.Нет по игре шипами как короткими так и длинными, по стеклу ,по липучкам(и это касается всего арсенала приёмов и техник)т.е. то огромное море инфы которое накопилось у НИХ абсолютно неизвестно у НАС...
Отвечаю на вопрос заданный мне дважды в личку. Переводы несомненно были бы полезны. Вопрос кто этим будет заниматься. По жизни понимаю что желание напрячь ближнего сделать что то для тебя полезное искреннее, но малореализуемое.

хотя научиться играть по учебным материалам это конечно задачка не из простых.
смотришь на технику мастеров (да даже топов), у каждого есть косяки техники органично вписавшиеся в способ игры спортсмена, а ведь они занимались с тренерами не по году.

Хотя мне конечно было бы интересно что там первая сотка в мире чешет на своих китайских, японских, корейских, немецких и др. языках, рассказывая о технике и тренировочном процессе.

А уж КАК Я БЫ ХОТЕЛ ЭТО УСЛЫШАТЬ!!!!!
А попросить можно коллективной просьбой я надеюсь ttsport.У фирмы и возможностей больше да и в России больше шансов найти китайцев с русским и в теннис играющих.Ну и с английского и др. языков хотелось бы.

_________________
Клуб-BVB Dortmund
Butterfly Timo Boll ALC
FH DHS Hurricane III,
RH Friendship RITC 802-40 Supersoft 2,2 mm


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы.
СообщениеДобавлено: Вт май 13 2014 14:59 
В сети
МСМК

Зарегистрирован: Вс дек 11 2011 01:13
Сообщения: 657
Откуда: Питер
Репутация: 28 [ ? ]
Репутация 2010: 0
vadimvadim248 писал(а):
...А попросить можно коллективной просьбой я надеюсь ttsport.У фирмы и возможностей больше да и ...
Да не. У фирмы забот хватает по ноздри, поверьте. Это на форуме можно клич кинуть, в этой же теме например. Кто знает китайский и готов перевести вот этот конкретный ролик.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы.
СообщениеДобавлено: Вт май 13 2014 15:04 
Не в сети
Профессор пинг-понга

Зарегистрирован: Чт июл 04 2013 21:08
Сообщения: 4640
Репутация: 3 [ ? ]
Репутация 2010: 0
TPEX4JIEH писал(а):
Сложный вопрос.
Маловероятно, что любитель, без объяснений, поймет свои ошибки и сам их исправит. Слишком много тонкостей.
С другой стороны не все они (тонкости) нам, любителям, нужны и (или) могут быть оттренированы, и выполнены, т.к. это заняло бы слишком много времени, сил, денег и проч..
Но поможет ли перевод? Далеко не все тонкости объясняются и далеко не все обучающие видео сняты с пояснениями.
А самое главное, кто будет переводить, да еще бесплатно? Не спец. по НТ переведет неправильно, т.к. не поймет о чем речь, а найти грамотного НТ-шника со знанием, например, китайского ... :mrgreen:
Смотреть видео, пробовать, снимать свои попытки, сравнивать и ... все равно, в конечном итоге, идти к тренеру, если хочется научится правильно выполнять прием. Это каждый решает для себя, в зависимости от того, чего он хочет.
Если вы любитель, прежде всего ответьте сами себе на вопрос: Чего я хочу добиться в НТ?
А потом решайте, как этого добиться.
Цитата:
Но поможет ли перевод?
А поможет больше если видео без перевода?
если видео без перевода ну значит без него.А если ОН что-то там ЕМУ говорит то хотелось бы узнать ЧТО!А ещё попробовать у себя применить даже чуть чуть применяя у себя думаю что выиграли бы все.
Цитата:
P.S. При самостоятельном обучении, с видео и проч., имхо, как правило, получается некое подобие изучаемого приема, часто с вполне удовлетворительным результатом его применения. Может нам этого и достаточно? :shock:
Да согласен! видео с объяснением и работай над своей техникой и остальным да и мужики на форуме подскажут если выложить.

_________________
Клуб-BVB Dortmund
Butterfly Timo Boll ALC
FH DHS Hurricane III,
RH Friendship RITC 802-40 Supersoft 2,2 mm


Последний раз редактировалось vadimvadim248 Вт май 13 2014 15:21, всего редактировалось 2 раз(а).

Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы.
СообщениеДобавлено: Вт май 13 2014 15:16 
Не в сети
Профессор пинг-понга

Зарегистрирован: Чт июл 04 2013 21:08
Сообщения: 4640
Репутация: 3 [ ? ]
Репутация 2010: 0
Rebus писал(а):
vadimvadim248 писал(а):
...А попросить можно коллективной просьбой я надеюсь ttsport.У фирмы и возможностей больше да и ...
Да не. У фирмы забот хватает по ноздри, поверьте. Это на форуме можно клич кинуть, в этой же теме например. Кто знает китайский и готов перевести вот этот конкретный ролик.

Ну давайте подождём мнение многих других форумчан .Я многим написал в личку .Жду.
А про китайский :D :app: :app: :app: :app: :app: :nod: мне понравилось! Но шансов я думаю меньше чем у фирмы.Сейчас фирма зарабатывает продажами.Наверное , даже я уверен оказывает какую-то спонсорскую помощь.На сколько , как и вообще ли выгодно это фирме .....не знаю.От шефа зависит.

_________________
Клуб-BVB Dortmund
Butterfly Timo Boll ALC
FH DHS Hurricane III,
RH Friendship RITC 802-40 Supersoft 2,2 mm


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы.
СообщениеДобавлено: Вт май 13 2014 15:25 
Не в сети
МСМК
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн окт 07 2013 00:00
Сообщения: 476
Откуда: Питер
Репутация: 9 [ ? ]
Репутация 2010: 0
vadimvadim248 писал(а):
Ну давайте подождём мнение многих других форумчан .


Ничего ждать не надо!
Предлагаю со следующего понедельника начать обучать Ma Long'а русскому языку. :mrgreen:

_________________
Palio Legend 1, FH: DHS Hurricane 3 National Blue, BH: DHS Hurricane 3


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы.
СообщениеДобавлено: Вт май 13 2014 15:37 
Не в сети
Профессор пинг-понга

Зарегистрирован: Пт июн 24 2011 14:41
Сообщения: 2164
Репутация: 47 [ ? ]
Репутация 2010: 0
Тема такая "скользкая", но vadimvadim248 попросил высказаться.

Начну из далека. Есть люди, которые хорошо воспринимают обучающую информацию на слух (пример Самсонов). Есть, те которым лучше подавать информацию письменно. Также есть те, кто хорошо воспринимает видео информацию. Все мы разные. Тут следует отметить, что если есть трудности в обучение по видео, то это почти убивает возможность самоанализа по видео. Кроме всего прочего, я считаю, что НТ настолько трудный вид спорта, что ничто не способно заменить хорошего тренера. Однако проблема найти тренера бывает неразрешимой. Возможно отсутствие хорошего тренера рядом, возможно финансовые проблемы, ну или сложности с систематическим "выделением" свободного времени. И здесь мы все разные. Безусловно, вопрос обучающих книг и фильмов остро стоит только при отсутствие личного тренера.

Перейду к книгам. Проблема с книгами вызвана, на мой взгляд, тем, что спорт очень помолодел. Даже супер хорошие книги по НТ для первоклассников не подходят, в виду сложности самого НТ. Были попытки писать для детей (Амелин, Барчукова). Пытались писать занимательно, но с точки зрения методологической подачи все ужасно отвратительно. Отчасти переписывался устаревший материал, техника и тактика очень фрагментировано. Боялись перегрузить детей, а как результат от этих книг мало пользы и детям и их тренерам. Попытки писать для "взрослых", требуют уже очень мощный уровень автора, так как надо писать для КМС и МС. Под мощным уровнем автора подразумевается хотя бы возможность систематизировать материал. Спортсмены, как правило, этого не умеют, а тренеры способные это сделать и так завалены работой. Возникает вопрос, а нужны ли хорошие книги по НТ? Безусловно нужны, хотя бы для любителей, которые лучше воспринимают прочитанное. Также нужны тренерам и могут не помешать возрастным спортсменам, собирающимся заняться тренерской работой и т.д. Раньше у нас в стране писалась (Иванов) и переводилась (с Китайского) довольно не плохая литература по НТ. Последнее из достойных переведенных, но явно не дописанное в оригинале, это творение профессора Худеца. Есть ли сейчас что-то достойное перевода, а не ликбез? Я не знаю. Но это самое легкое, что можно организовать с переводами. С другой стороны, это безусловно бизнес проект! А вот как с его рентабельностью??? ТТСПОРТ это коммерческая фирма и благотворительностью заниматься не будет. А есть, кто-то другой, который готов взять на себя коммерческие риски по переводу, печати и распространению литературы по НТ? В этом вся загвоздка.

С видео ситуация конечно другая. Правда надо помнить, что у каждого иностранного обучающего видео есть хозяин. Одно дело мы воруем и смотрим, а другое дело переводить и выпускать на русском. Другими словами, снова мы встаем перед проблемой коммерческих отношений (хотя бы даже перевод и время на монтаж). Однако, если книги еще народ и будет покупать, то видео у нас не принято покупать. Если мы берем отечественное видео, то проблема систематизации и подачи материала возникает как и в книгах. Тибхар делает ознакомительные фильмы (расширяя тренировочный процесс), а старый спартаковский фильм, был попыткой переложить книжку на видео. Для своего времени очень не плохой. В любом случае, видно, что у создателя должна быть систематизированная база знаний о НТ. У нас же сейчас русскоязычные ролики делали для привлечения в свои школы (Толкачев) или бизнес интернет проекты (Зоненко). Ограниченность этих роликов понятна, в виду их главной цели - быть заманухой. Другой подход, это творения Андрея Букина. Здесь на мой взгляд проблема в том, что ролики делаются с кондачка, спортсменами без методиста тренера.

P.S. Вывод. Спортсмены как правило не могут. Тренеры не заинтересованны. А уровень спортивных вузов и их доцентов, занимающихся проблемами НТ (за популяризацию они несут прямую ответственность), ниже плинтуса. Плюс все упирается в деньги.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы.
СообщениеДобавлено: Вт май 13 2014 16:01 
Не в сети
Профессор пинг-понга
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт апр 05 2005 13:09
Сообщения: 4240
Откуда: Киев
Репутация: 60 [ ? ]
Репутация 2010: 0
Если хочешь, чтобы было что-то выполнено - сделай сам. Вот такое моё мнение по стартовому посту. Скажем, ищи что есть на немецком или английском ( есть и китайские с переводом на аглицкий) - и займись переводом. Это я Вадиму. Пойми, никто этим заниматься специально не будет. Тем более ТТСпорт. И ещё - переводчику нужно платить . Кто готов?
Насчёт надобности понимания " саундтрека" , разумеется, такая инфа не будет лишней. А польза - это проблема аналитических способностей вообще и сопряженных с теннисный опытом - в частности. Мне, как тренеру, всегда интересно сравнить своё видение игры и ее составляющих с видением других тренеров и опытных игроков.
Начинающим, полагаю, в этом плане гораздо сложнее. Пока нет собственных наработок теннисного мышления, сложно понять и тем более применить к себе чужое.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы.
СообщениеДобавлено: Вт май 13 2014 16:04 
Не в сети
Профессор пинг-понга

Зарегистрирован: Чт июл 04 2013 21:08
Сообщения: 4640
Репутация: 3 [ ? ]
Репутация 2010: 0
TPEX4JIEH писал(а):
vadimvadim248 писал(а):
Ну давайте подождём мнение многих других форумчан .


Ничего ждать не надо!
Предлагаю со следующего понедельника начать обучать Ma Long'а русскому языку. :mrgreen:

Да согласен, только один вопрос .А когда ждать результата? И второй. А китайцы бы его в тренера выбрали? Игрок то он хороший а как тренер......?

_________________
Клуб-BVB Dortmund
Butterfly Timo Boll ALC
FH DHS Hurricane III,
RH Friendship RITC 802-40 Supersoft 2,2 mm


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы.
СообщениеДобавлено: Вт май 13 2014 16:16 
Не в сети
Профессор пинг-понга

Зарегистрирован: Чт июл 04 2013 21:08
Сообщения: 4640
Репутация: 3 [ ? ]
Репутация 2010: 0
Sever8 писал(а):
Если хочешь, чтобы было что-то выполнено - сделай сам. Вот такое моё мнение по стартовому посту. Скажем, ищи что есть на немецком или английском ( есть и китайские с переводом на аглицкий) - и займись переводом. Это я Вадиму. Пойми, никто этим заниматься специально не будет. Тем более ТТСпорт. И ещё - переводчику нужно платить . Кто готов?
Насчёт надобности понимания " саундтрека" , разумеется, такая инфа не будет лишней. А польза - это проблема аналитических способностей вообще и сопряженных с теннисный опытом - в частности. Мне, как тренеру, всегда интересно сравнить своё видение игры и ее составляющих с видением других тренеров и опытных игроков.
Начинающим, полагаю, в этом плане гораздо сложнее. Пока нет собственных наработок теннисного мышления, сложно понять и тем более применить к себе чужое.
когда попробовал здесь это сделать найдя переводчика получил такой ответ на Email:Здравствуйте, Вадим!

Спасибо за Ваше письмо. Ознакомившись с материалом для перевода, вынужден сообщить Вам, что, к сожалению, не смогу принять данный заказ. Предоставить перевод могу только в письменном виде, т.к. переводы в аудиозаписи не поставляю( я просил его если так сложно со временем просто надиктовать а дальше я сам распечатаю, думая что это упростит проблему). Основная проблема – речь идет об узкоспециализированных терминах и т.п., о которых я не имею ни малейшего понятия (моя специализация – право, экономика, реклама и т.д.), и проработка темы займет слишком много времени, что вызовет нецелесообразное повышение трудозатрат и расходов на перевод. С другой стороны, у меня до конца месяца очень высокая нагрузка, что также не благоприятствует приему Вашего заказа. Сожалею, что не могу Вам помочь. Желаю Вам приятного вечера.

С уважением,
Станислав.

На этом пока затык.А уж о Китае в Германии который по русски.......эх. :(

_________________
Клуб-BVB Dortmund
Butterfly Timo Boll ALC
FH DHS Hurricane III,
RH Friendship RITC 802-40 Supersoft 2,2 mm


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы.
СообщениеДобавлено: Вт май 13 2014 16:26 
Не в сети
Профессор пинг-понга

Зарегистрирован: Чт июл 04 2013 21:08
Сообщения: 4640
Репутация: 3 [ ? ]
Репутация 2010: 0
Kapitan Morgan писал(а):
Тема такая "скользкая", но vadimvadim248 попросил высказаться.

Начну из далека. Есть люди, которые хорошо воспринимают обучающую информацию на слух (пример Самсонов). Есть, те которым лучше подавать информацию письменно. Также есть те, кто хорошо воспринимает видео информацию. Все мы разные. Тут следует отметить, что если есть трудности в обучение по видео, то это почти убивает возможность самоанализа по видео. Кроме всего прочего, я считаю, что НТ настолько трудный вид спорта, что ничто не способно заменить хорошего тренера. Однако проблема найти тренера бывает неразрешимой. Возможно отсутствие хорошего тренера рядом, возможно финансовые проблемы, ну или сложности с систематическим "выделением" свободного времени. И здесь мы все разные. Безусловно, вопрос обучающих книг и фильмов остро стоит только при отсутствие личного тренера.

Перейду к книгам. Проблема с книгами вызвана, на мой взгляд, тем, что спорт очень помолодел. Даже супер хорошие книги по НТ для первоклассников не подходят, в виду сложности самого НТ. Были попытки писать для детей (Амелин, Барчукова). Пытались писать занимательно, но с точки зрения методологической подачи все ужасно отвратительно. Отчасти переписывался устаревший материал, техника и тактика очень фрагментировано. Боялись перегрузить детей, а как результат от этих книг мало пользы и детям и их тренерам. Попытки писать для "взрослых", требуют уже очень мощный уровень автора, так как надо писать для КМС и МС. Под мощным уровнем автора подразумевается хотя бы возможность систематизировать материал. Спортсмены, как правило, этого не умеют, а тренеры способные это сделать и так завалены работой. Возникает вопрос, а нужны ли хорошие книги по НТ? Безусловно нужны, хотя бы для любителей, которые лучше воспринимают прочитанное. Также нужны тренерам и могут не помешать возрастным спортсменам, собирающимся заняться тренерской работой и т.д. Раньше у нас в стране писалась (Иванов) и переводилась (с Китайского) довольно не плохая литература по НТ. Последнее из достойных переведенных, но явно не дописанное в оригинале, это творение профессора Худеца. Есть ли сейчас что-то достойное перевода, а не ликбез? Я не знаю. Но это самое легкое, что можно организовать с переводами. С другой стороны, это безусловно бизнес проект! А вот как с его рентабельностью??? ТТСПОРТ это коммерческая фирма и благотворительностью заниматься не будет. А есть, кто-то другой, который готов взять на себя коммерческие риски по переводу, печати и распространению литературы по НТ? В этом вся загвоздка.

С видео ситуация конечно другая. Правда надо помнить, что у каждого иностранного обучающего видео есть хозяин. Одно дело мы воруем и смотрим, а другое дело переводить и выпускать на русском. Другими словами, снова мы встаем перед проблемой коммерческих отношений (хотя бы даже перевод и время на монтаж). Однако, если книги еще народ и будет покупать, то видео у нас не принято покупать. Если мы берем отечественное видео, то проблема систематизации и подачи материала возникает как и в книгах. Тибхар делает ознакомительные фильмы (расширяя тренировочный процесс), а старый спартаковский фильм, был попыткой переложить книжку на видео. Для своего времени очень не плохой. В любом случае, видно, что у создателя должна быть систематизированная база знаний о НТ. У нас же сейчас русскоязычные ролики делали для привлечения в свои школы (Толкачев) или бизнес интернет проекты (Зоненко). Ограниченность этих роликов понятна, в виду их главной цели - быть заманухой. Другой подход, это творения Андрея Букина. Здесь на мой взгляд проблема в том, что ролики делаются с кондачка, спортсменами без методиста тренера.

P.S. Вывод. Спортсмены как правило не могут. Тренеры не заинтересованны. А уровень спортивных вузов и их доцентов, занимающихся проблемами НТ (за популяризацию они несут прямую ответственность), ниже плинтуса. Плюс все упирается в деньги.

С чем-то полностью согласен, чего-то не знаю ,что-то не понял.По не понял Вы за или..? Надеюсь только на фирму.Переводы могут быть и письменные выложенные на форуме с сылкой на Ютуб чья при этом это собственность? Не уверен что производителя ведь мы говорим лишь о переводе.На сколько это может быть комерческим проектом....Некомерческим может быть точно.

_________________
Клуб-BVB Dortmund
Butterfly Timo Boll ALC
FH DHS Hurricane III,
RH Friendship RITC 802-40 Supersoft 2,2 mm


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы.
СообщениеДобавлено: Вт май 13 2014 17:35 
Не в сети
МСМК
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт сен 24 2010 00:35
Сообщения: 453
Откуда: Бостон, США (родом из СПб)
Репутация: 36 [ ? ]
Репутация 2010: 4
Мне кажется что для все еще развивающегося игрока (уровня скажем до 400), который готов смотреть видео, думать над ними, пытаться выполнять рекомендации и т.п., вполне достаточно английских или китайских видео с английскими субтитрами (например PingSkills). Ведь всегда можно остановить видео, воспользоваться онлайн-переводчик типа Гугля, в конце концов если наткнулся на каой-то особо трудный момент спросить у приятеля или на форуме.

Безусловно, было бы здорово иметь набор русских видео, но мне кажется что достаточно поиметь русские субтитры к какой-то серии хороших и общепризнанных видео - например те же PingSkills. Это решило бы проблему авторских прав - видео оставались бы там же где и сейчас но зритель мог бы включать русские субтитры. Все что для этого надо - это
а) вступить в контакт с PingSkills и договориться с ними о реализации подобной идеи
б) найти теннисиста-энтузиаста, который неплохо разбирается в английской терминологии и пушай он постепенно создает субтитры к этим клипам (это дело не очень хитрое и главное, можно спокойно обрабатывать клипы один за одним).

_________________
Борись с манией величия, не играй дорогим инвентарем :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы.
СообщениеДобавлено: Ср май 14 2014 00:04 
Не в сети
Профессор пинг-понга

Зарегистрирован: Чт июл 04 2013 21:08
Сообщения: 4640
Репутация: 3 [ ? ]
Репутация 2010: 0
JimT писал(а):
Мне кажется что для все еще развивающегося игрока (уровня скажем до 400), который готов смотреть видео, думать над ними, пытаться выполнять рекомендации и т.п., вполне достаточно английских или китайских видео с английскими субтитрами (например PingSkills). Ведь всегда можно остановить видео, воспользоваться онлайн-переводчик типа Гугля, в конце концов если наткнулся на каой-то особо трудный момент спросить у приятеля или на форуме.

Безусловно, было бы здорово иметь набор русских видео, но мне кажется что достаточно поиметь русские субтитры к какой-то серии хороших и общепризнанных видео - например те же PingSkills. Это решило бы проблему авторских прав - видео оставались бы там же где и сейчас но зритель мог бы включать русские субтитры. Все что для этого надо - это
а) вступить в контакт с PingSkills и договориться с ними о реализации подобной идеи
б) найти теннисиста-энтузиаста, который неплохо разбирается в английской терминологии и пушай он постепенно создает субтитры к этим клипам (это дело не очень хитрое и главное, можно спокойно обрабатывать клипы один за одним).

Да , а потом добраться и до Китая.

_________________
Клуб-BVB Dortmund
Butterfly Timo Boll ALC
FH DHS Hurricane III,
RH Friendship RITC 802-40 Supersoft 2,2 mm


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы.
СообщениеДобавлено: Ср май 14 2014 00:42 
Не в сети
Профессор пинг-понга
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт авг 31 2012 13:49
Сообщения: 1188
Откуда: Фатерланд
Репутация: 31 [ ? ]
Репутация 2010: 0
Высказываю свое мнение на вопрос Вадима.
1. На энтузиазме любителей НТ в России не поднять. Необходимы серьезные вливания средств со стороны государства.
2. Видео - видеу рознь. Кому-то интересна техника и уроки Ма Линя, кому-то Хьюка, кому-то Тимо Болла. Какие уроки переводить? Кто платит тот и заказывает музыку.
3. Польза от видео населению сомнительна при отсутствии вменяемого и квалифицированного тренера. Где и как его искать - не представляю. А если есть тренер - то зачем обучающее видео?
4. Профессионал, на базе которого снято видео скорее всего не имеет тренерских качеств и вряд-ли чему-то в состоянии обучить. Брал уроки у дедушки Хе. Полезного почерпнул в общем-то только по методике тренировки. По технике - почти ничего по сравнению с тем, что можно было от него взять. Он не умеет обьяснять.
5. После того как сам в муках после месяцев или годов тренировок овладел каким-то движением, понимаешь, что по видео научиться этому было невозможно, а нужен был кто-то, кто бы разместил твои пальцы на ракетке, обьяснил бы какой палец куда давит и с какой силой, подвигал бы твою руку и тело в нужном направлении, давая хоть какой-то ориентир.

_________________
Заслуженный Йа Креведко


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы.
СообщениеДобавлено: Ср май 14 2014 08:30 
Не в сети
Профессор пинг-понга
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт апр 05 2005 13:09
Сообщения: 4240
Откуда: Киев
Репутация: 60 [ ? ]
Репутация 2010: 0
Устами Креведко глаголет истина. Пройдя свой жизни ( в теннисе) путь наполовину, всяк очутится в сумрачном лесу. А все почему? Потому как без поводыря...можно даже в трёх соснах заблудиться.
Пришёл витязь к камню на развилке дорог. А на нем надпись, путь указующая,на китайском. И куда бедному витязю податься?:-)


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы.
СообщениеДобавлено: Ср май 14 2014 09:53 
Не в сети
Профессор пинг-понга

Зарегистрирован: Чт июл 04 2013 21:08
Сообщения: 4640
Репутация: 3 [ ? ]
Репутация 2010: 0
Sever8 писал(а):
Устами Креведко глаголет истина. Пройдя свой жизни ( в теннисе) путь наполовину, всяк очутится в сумрачном лесу. А все почему? Потому как без поводыря...можно даже в трёх соснах заблудиться.
Пришёл витязь к камню на развилке дорог. А на нем надпись, путь указующая,на китайском. И куда бедному витязю податься?:-)

Надо найти переводчика.О чём я и говорю!

_________________
Клуб-BVB Dortmund
Butterfly Timo Boll ALC
FH DHS Hurricane III,
RH Friendship RITC 802-40 Supersoft 2,2 mm


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 40 ]  На страницу 1, 2  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 10


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB





Главная / Форум / Фотогалерея
О компании / Интернет-магазин
Галерея / Поиск по сайту


eXTReMe Tracker
Настольный теннис для каждого
Copyright © 2001 — 2015 "TTSPORT"
При полной или частичной перепечатке
обязательна ссылка на сайт

О компании
Наша страница в Facebook Наша группа Вконтакте Наш канал на Youtube